🐾 人名如果不是什么特殊含义的话其实也没有翻译准不准确的说法吧
其实有译音规范的(推荐规范,非强制),采用音译时,什么读音对应什么汉字都是固定的,而且要求尽可能追溯原语言。
比如特朗普的名字是按德语音译的,他是德裔。
顺带一提,碧蓝档案的爱丽丝是aris(希腊ares战神阿瑞斯),不是alice,只是日本发不了卷舌音,在日语中听起来一样。这就是为啥这个爱丽丝不是金发。根据某些考证说角色原型也参照alicesoft这家公司或亚里士多德(反正日语里alice,aris,ares,aristotle是都是相同的片假名),所以翻译成爱丽丝、亚里士都是对的。据说国际服也是按日语翻译成了alice。不保真,我没去考证过。这种能追溯到多个原语音的名字,翻译就很多了。